¿Sabes
por qué en español se utilizan signos de inicio de exclamación e interrogación?
Los traductores al idioma español
jugamos un papel bastante notorio para que no se pierdan los signos de abertura
de interrogación y interjección. Después de leer un artículo relativo a este tema en este buen blog de traducción, he decidido que en esta entrada os quiero hablar un poco de su
origen y sus posibles causas de que cada jornada se utilicen menos.
El español es el único idioma internacional en el que se
utilizan símbolos de imprecación e
interrogación inversos en el momento de escribir exclamaciones e
interrogaciones respectivamente. Hecho que bien sabemos los traductores
profesionales que traducimos al español. En ciertos idiomas su uso es
facultativo y en el resto de ellos ni siquiera existen. Entonces, ¿por qué se
está difuminando su uso en la lengua cotidiano?
Las
normas y libros de estilo ortotipográficas dicen que su utilización es
imperativo, en referencia a la norma de la Academia, pero a ninguna persona se
le escapa que exteriormente de éstos sectores, cada día se utilizan en menor
medida. Pienso que puede ocurrir por diversos motivos :
1-El
acrecentamiento vertiginoso en la uso de dispositivos móviles, tablets y otras
para comunicarnos. E-mail, Messenger, redes sociales, etc, hacen que seamos
"tacaños" a la hora de redactar para ahorrar tiempo. Por no decir que
en la mayoría de los teclados de estos aparatos, llegar a éstos símbolos es
difícil y se tarda muchísimo.
2-
Extrañamente, actualmente no es idóneo, cada día más puedo contemplar que en el
sector de la difusión existe una predisposición a no utilizar estos símbolos.
Tal vez que sea para fabricar una efecto de "modernidad" y otorgar
una imagen de adolescencia, o solamente, ser más cercana al público más
moderno. La mayoría de este tipo de público incluso vería anómalo ver una
expresión con los 2 caracteres, el de iniciación y clausura.
3-
Con toda seguridad éste sea el de menos autoridad. Pero a veces nos encontramos
desde un teclado extranjero, configurado en diferente juego de caracteres o
sencillamente que nos encontremos aplicando una codificación que no asuma estos
signo.
Me
acuerdo de una ocasión en las que me encontraba dialogando con un compadre que
es traductor profesional pensaba que
estos símbolos en castellano no eran funcionales.
Y dependiendo del punto de vista, tal cual es correcto, tal vez sí, no obstante
desde otras perspectivas no lo sea.
¡Alto!,
¿conoces el inicio del símbolo de iniciación de interrogante y el de
interjección? Pues si me sigues al pasado veremos de donde es su origen.
Nos
situamos en el auge del imperio Romano. Nos encontramos con el latín, que era
el idioma que se utilizaba por aquél tiempo, usaban una expresión justo al
conclusión de las oraciones si ésta era una consulta. La expresión utilizada
era "quaestio". En años posteriores, esta expresión fue
modificándose, ya que era muy larga ya sea en su escritura y en su
articulación, con el transcurrir del tiempo se fue acortando a "qo" y pasados varios decenios, se
modificó para redactarse solo la grafía q, poniendo debajo la o. Así tenemos el
reconocido grafísmo de "?". Sucedió lo mismo con el enunciado que se
empleaba con una palabra que se escribía en la parte final de las frases para
exhortar confusión o interjección, era la expresióm "Io" que con los
años se quedó en el conocido signo de -!-.
La
aplicación en nuestra lengua de los signos de abertura es original del siglo
XVIII donde la Puntuación de la RAE, harta de los galos que restaban relevancia
al la lengua española, optó por
decir que desde al ese punto, para diferenciarnos de la lengua francófona, teníamos que utilizar el signo invertido para
abrir las interrogaciones y exclamaciones.
Desde
este instante que los castellanos empleamos esta indicación. Nos encontramos
ante una era en el cual la R.A.E. es algo más maleable en relación a realizar
modificaciones ya que, los que utilizamos el idioma somos los individuos.
Todo
indica que con el transcurrir del tiempo, estos signos terminarán
extinguiéndose. Asimismo, existen personas que creen que su ausencia sería un
hecho semejante a la desaparición de la letra ñ : una ausencia de identidad de la lengua castellana como expresión.
¿Qué te parece todo este asunto? ¿Estás de
acuerdo?
No hay comentarios:
Publicar un comentario